Paris passé au crible des sentiments numériques de ses visiteurs
Quelle est l’image numérique de la ville de Paris ? On en donne une idée ci-après, à partir de contenus générés par les utilisateurs (forums et sites), en contexte multilingue (anglais, japonais et allemand). Nos méthodes d’investigation sont celles de la fouille de données (sélection de sites/forums, aspiration des verbatim, analyse avec des outils statistiques et linguistiques), qui permettent d’évaluer, dans leur langue respective, les messages d’internautes venus à Paris : sont-ils conformes aux stéréotypes acceptés sur la capitale quant au service, à l’amabilité, aux prix ? Varient-ils en fonction de la nationalité ? Laissent-ils eux-mêmes transparaître les stéréotypes attribués à telle ou telle nationalité ?
Les verbatim des internautes ont été sélectionnés sur différents sites. L’étalon de mesure de la taille est le mot. Nous avons donc dû segmenter le corpus japonais à l’aide d’un outil linguistique : ChaSen.
L’analyse des corpus
Tonalité :
Pour les locuteurs anglais, nos analyses témoignent d’une bonne opinion de Paris. Les adjectifs les plus présents sont “good”, “great”, “wonderful” ou encore “amazing” et “lovely”, mais également quelques adjectifs péjoratifs tel que “rude” ou “bad” - bien moins fréquents que les précédents. Le verbe “enjoy” est également l’un des plus fréquents dans le corpus Tripadvisor.
Pour le japonais, on constate que les adjectifs 素晴らしい (merveilleux) et 素敵 (joli) sont fréquents. Les Japonais, en effet, trouvent globalement Paris magnifique. On remarque aussi le nombre important d’occurrences de ミュージ アムパッス (Pass Musées). D’après le nombre important d’occurrences de 今回 (cette fois) on serait tenté d’en déduire un attachement à Paris et une appréciation de leur séjour qui les amène à vouloir revenir. Enfin les co-occurrents directs de Paris dans le corpus sont d’abord : 滞在 qui signifie “séjour”, et le troisième co-occurent le plus fréquent est 素敵 qui signifie “joli”.
Sur les forums allemands aussi, la tendance est positive. Les adjectifs le plus souvent associés à Paris étant “gut”, “schöne” et “erstaunlich” (respectivement “bien”, “jolie” et “incroyable”). Mais ces qualificatifs restent peu nombreux ; on en trouve seulement une vingtaine pour plus de 2300 occurrences de Paris.
Analyse de 4 champs sémantiques :
De ce qui ressort de l’analyse des corpus anglophones concernant les quatre champs sémantiques étudiés - le prix, la propreté, la sécurité et la comparaison avec d’autre villes ou pays - Paris est une ville plutôt “expensive” (359 occurrences sur les trois forums), moins cependant que certaines autres capitales (Londres notamment). De nombreux conseils sont donnés afin de faire des économies. Cela se remarque également sur le corpus tiré de Reddit : sur 46 phrases parlant du prix de la vie, 14 affirment qu’elle est chère, 7 avancent le contraire, et 25 sont en fait des demandes ou des propositions de bons plans pour adoucir les prix (date de réservation).
Certains font état d’arnaques (“scam”) ou de vols par des “pickpockets”, mais considèrent en grande majorité que Paris est une ville “safe” (409 occurrences) si l’on a du bon sens et qu’on prête attention à ses effets personnels à tout moment.
Autrement, plusieurs touristes ou futurs immigrés s’inquiètent de la sécurité de la ville après les attentats du 13 novembre, mais ont été immédiatement rassurés par les parisiens.
Par ailleurs, la ville de Paris est considérée comme “clean”.
Enfin, Paris est le plus souvent comparée à Londres et Rome : ambiance différente, charme de la ville, différences entre les métros. Nous avons d’ailleurs pu observer que les transports en communs sont des sujets récurrents dans le forum Tripadvisor : le mot “metro” est utilisé pas moins de 462 fois. D’après les internautes le métro est “easy to use” et “safe” mais trop souvent bondé. Quant à sa propreté, les avis divergent.
Dans les corpus japonais, il est fait assez souvent mention du pickpocket : Paris serait ainsi peu sûre, à l’aune des locuteurs japonais.
En ce qui concerne le prix, la réputation de Paris comme ville chère n’est pas avérée. Les touristes japonais sont aussi surpris par les prix que nous par leur opinion : ils trouvent la ville plutôt bon marché !
La confrontation aux stéréotypes :
- Les Japonais et la réalité parisienne
En se concentrant sur les adjectifs, il est curieux de voir que ceux apparaissant le plus souvent sont “magnifique”, “merveilleux”, “beau” (qui peut signifier propre dans certains cas). Autrement dit, il n’est à aucun moment fait mention de la saleté des rues de Paris. L’absence de termes négatifs autour de Paris montre un véritable engouement pour la capitale.
-Le pragmatisme allemand
Pour les internautes allemands, Paris est chère (“teuer”). Et ils recherchent “güstiger Alternative” (des alternatives moins chères). On notera d’ailleurs la popularité de la carte Paris Visite.
A l’exception des prix, ni la propreté, ni la saleté de la ville ne constituent des thèmes récurrents en allemand. La question de la sécurité revient souvent : pour beaucoup Paris est une ville sûre, y compris la nuit ; mais l’idée que Paris ait un “Sicherheitsproblem” (problème de sécurité) est bien ancrée et on peut relever des conseils très hétérogènes (allant de ne pas juger les pickpockets à leur apparences à éviter le RER la nuit).
En conclusion
La fouille de textes multilingue est un outil de choix pour les acteurs du tourisme : elle révèle d’éventuelles critiques et donne aussi une cartographie précise des sentiments numériques des visiteurs.